Thứ Ba, 8 tháng 3, 2016

I HAVE TO TELL HER…

I HAVE TO TELL HER…



Everybody's heard of the Air Force's ultra-high-security,super-secret base in Nevada, known simply as "Area 51?"

Late one afternoon, the Air Force folks out at Area 51 were very surprised to see a Cessna landing at their "secret" base. They immediately impounded the aircraft and hauled the pilot into an
interrogation room.

The pilot's story was that he took off from Vegas, got lost, and spotted the Base just as he was about to run out of fuel. The Air Force started a full FBI background check on the pilot and held him
overnight during the investigation.

By the next day, they were finally convinced that the pilot really was lost and wasn't a spy. They gassed up his air-plane, gave him a terrifying "you-did-not-see-a-base" briefing, complete with
threats of spending the rest of his life in prison, told him Vegas was that-a-way on such-and-such a heading, and sent him on his way.

The next day, to the total disbelief of the Air Force, the same Cessna showed up again. Once again, the MP's surrounded the plane...only this time there were two people inside. The same pilot jumped out and said, "Do anything you want to me, but my wife is in the plane and you have to tell her where I was last night!"

TÔI PHẢI NÓI CHO CÔ ẤY
Có ai đã nghe về căn cứ cực kỳ an ninh, siêu bí mật của không lực (Mỹ) ở Nevada, được biết dưới tên gọi đơn giản “Vùng 51?”

Vào một buổi chiều muộn, người không lực ở Vùng 51 rất ngạc nhiên thấy một chiếc Cessna hạ cánh tại căn cứ “bí mật” của họ. Họ lập tức nhốt chiếc máy bay và lôi phi công vào phòng thẩm vấn.

Câu chuyện của viên phi công là anh ta cất cánh từ Vegas, bị lạc và phát hiện ra căn cứ ngay khi anh ta sắp hết nhiên liệu. Không lực bắt đầu một cuộc kiểm tra thông tin cần thiết của FBI về viên phi
công và giữ anh ta qua đêm trong suốt cuộc phỏng vấn.

Vào ngày hôm sau, cuối cùng họ tin rằng viên phi công lạc thực sự và không phải là một gián điệp. Họ cung cấp nhiên liệu cho chiếc máy bay, đưa cho anh ta một chỉ dẫn đáng sợ “anh đã không thấy một căn cứ”, cùng với những lời đe dọa anh ta sẽ ở tù suốt quãng đời còn lại, nói với anh ta Vegas có đường bay như thế, như thế, và tiễn anh ta lên đường.

Ngày hôm sau, trong sự bất ngờ không thể tin được của không lực, cũng chiếc Cessna đó xuất hiện trở lại. Một lần nữa, quân cảnh bao quanh chiếc máy bay … nhưng lần này có hai người bên trong.
Cũng viên phi công đó nhảy ra và nói: “Các ông làm gì tôi cũng được, nhưng vợ tôi đang ở trên máy bay và các ông phải nói với cô ấy tối qua tôi ở đâu!”

Talking clock

Talking clock 
     


While proudly showing off his new apartment to friends, a college student led the way into the den.

"What is the big brass gong and hammer for?" one of his friends asked.   
   
"That is the talking clock," the man replied.
         
"How's it work?" the friend asked. 
     
"Watch," the man said and proceeded to give the gong an ear- shattering pound with the hammer.   
  
Suddenly, someone screamed from the other side of the wall, "Knock it off, you idiot! It's two o'clock in the morning!"



 Đồng hồ biết nói.       

Trong lúc hãnh diện khoe với bạn căn  hộ mới, một sinh viên đã dẫn đường đến căn phòng nhỏ riêng. 

“Cái chiêng lớn bằng đồng và cái búa để làm gì vậy?” một trong những người bạn hỏi.      

“Đó là cái đồng hồ biết nói,” cậu sinh viên trả lời.        

“Nó làm việc như  thế nào?” người bạn hỏi.      
    
“Hãy xem,” cậu sinh viên nói và tiến tới đánh cái chiêng một cú chát tai bằng búa.

Bỗng nhiên, ai đó la lớn từ phía bên kia bức tường: “Ngừng ngay đi, thằng ngốc! Bây giờ là hai giờ sáng!”

Flies

Flies


A woman walked into the kitchen to find her husband walking around with a fly swatter.
“What are you doing?” she asked.
“Hunting flies,” He responded.
“Oh, killing any?” She asked.
“Yep, three males, two females,” he replied.
Intrigued, she asked, “How can you tell?”
He responded, “Three were on a beer can, two were on the phone.”


Ruồi

Một phụ nữ bước vào bếp thấy chồng đang đi loanh quanh trong đó với một cái vỉ đập ruồi.
Anh đang làm gì vậy cô hỏi.
Săn ruồi. Anh chồng trả lời.
Ồ, đã giết được con nào chưa?” Cô vợ hỏi.
Có, ba con đực, hai con cái. Anh chồng đáp.
Khá ngạc nhiên, cô vợ hỏi: Sao anh biết?
Anh chồng trả lời: Ba con đang ở trên can bia, hai con đang đậu trên điện thoại.

Little Johnny Boy

Little Johnny Boy



A new teacher was trying to make use of her psychology courses. She started her class by saying.
“Everyone who thinks you’re stupid, stand up!”.
After a few seconds, Little Johnny stoop up.
The teacher said, “Do you think you’re stupid, Little Johnny?”
“No, ma’am but I hate to see you standing there all by yourself”


Bé Johnny

Một giáo viên mới vào nghề đang thử áp dụng môn tâm lý của mình. Cô bắt đầu bài giảng bằng cách nói:
“Em nào nghĩ rằng mình ngu ngốc thì hãy đứng lên!”
Một vài phút sau, bé Johnny đứng dậy.
“Em nghĩ rằng em ngu ngốc hả, Johnny,” cô giáo hỏi.
“Không, thưa cô, nhưng em không thích phải nhìn thấy cô đứng đó mỗi một mình.”

Elevator

Elevator



A village boy and his father were visiting a mall. They were amazed by almost everything they saw, especially two shiny walls that could move apart, and back together again.

The boy asked his father, “ What is this father?”

The father (having never seen an elevator) responded,

“Son, I have never seen anything like this in my life, I don’t know what it is.”

While the boy and his father were watching wide- eyed, an old lady, limping slightly, and with a cane, slowly walks up to the moving walls, and presses a button. The walls opened, and the lady walks between them, into a small room. The walls closed. The boy and his father watched as small circles of lights with numbers above the wall light up. They continued to watch the circles light up, in reverse direction now. The walls opened up again, and walls opened up again, and a beautiful young blonde steeped out… The father said to his son,

“Go get your mother!!!”

Thang máy

Hai bố con từ quê ra tới thăm một khu phố buôn bán. Dường như tất cả những gì họ trông thấy đều khiến họ thích thú ngạc nhiên, đặc biệt là hai tấm vách sang có thể tách rời nhau rồi lại khép khít như cũ.

“Đó là cái gì đấy hả bố?” Cậu con trai hỏi bố.

Người bố (chưa từng nhìn thấy thang máy bao giờ) trả lời:

“Con trai, bố chưa từng nhìn thấy cái gì như vậy trong đời. Bố không biết nó là cái gì?”

Trong khi cả hai bố con đều đang trợn mắt nhìn, một bà lão run rẩy chống gậy, bước chầm chập tới chỗ hai tấm vách chuyển động và ấn vào một cái nút. Hai tấm vách mở ra, bà lão đi qua hai cánh cửa bước vào một căn phòng nhỏ. Hai tấm vách khép lại. Cậu bé và bố thấy những vòng tròn nhỏ với những con số phía trên tấm vách sáng lên. Họ tiếp tục thấy những vòng tròn giờ lại sáng lên nhưng theo chiều ngược lại. Hai tấm vách mở ra, và một cô gái tóc vàng xinh đẹp bước ra… Ông bố vội nói với cậu con trai:

“Hãy mang mẹ mày tới đây mau!!!” 

Thứ Hai, 7 tháng 3, 2016

Borrowing Money

Borrowing Money



"Glad to see you, old man. Can you lend me five dollars ?"

"Sorry, but I haven't a cent with me today"

"And at home ?"

"They're all very well, thank you, very well".


Vay tiền

- Gặp anh thật quý hóa quá, anh bạn. Cho tôi vay mười đô được không?

- Rất tiếc là hôm nay tôi không có một xu trong người.

- Còn ở nhà thì sao?

- Ở nhà ai cũng khoả cả, cám ơn anh, khỏe lắm.

How Many Knaves Live In This Street ?

How Many Knaves Live In This Street ?



A wag asked his friend.

"How many knaves do you suppose live in this street besides yourself ?"

"Beside myself !" replied the other. "Do you mean to insult me ?"

"Well, then ?" said the first, "how many do you reckon including yourself ?"


 Bao nhiêu kẻ bất lương?

Một kẻ thích đùa hỏi người bạn :

- Theo anh thì ở phố này có bao nhiêu kẻ bất lương, không kể anh?

- Không kể tôi! - người kia kêu lên. - Bộ anh muốn sỉ nhục tôi đấy à?

- Chà, vậy thì phố này có bao nhiêu kẻ bất lương, kể cả anh?